ë>ïìÒï>¤à Jå>àÒüì¹àºKã ³ã;ìÚ}ƒKã ¡óå¡Uà ¯à¹ã
l¡à κೠÅà[”z¤àºà
Òü}[ºÎ ¯àîÒƒ>à ‘ëó¡à»¡ìi¡º’, í³ît¡ìºàºƒ>à ‘óå¡Uà ¯à¹ã’ ÒàÚ¤[Î R¡àÒüÒàA¡ >å}R¡àÒü>¤Kã
Òü–i¡¹ìi¡>ì³–i¡A¡ã Úà´•à ëšàšåº¹ ëó¡à¢³[Å}Kã ³>å}ƒà "³[>¡ú "ƒå>à óå¡Uà ¯à¹ã "[Î >ã}[Å}¤à ë=àv¡ûö¡¤à ³t¡³ƒKã 'ìJàÚKã JåÄàÒüKã "ó¡¤à ëºï[Å} t¡à>ó¡³ ³W¡àA¡ ³¹º *Òüƒå>Îå ºà[Aá¡ú ³[ÎKã ³W¡àA¡ "[Î JåÄàÒü "³Kã ³ãšè³ Jè[ƒ}³A—¡à ëÒv¡û¡à Jåìƒàº ët¡ï>¤à Îà[Òt¡¸Kã Jåìƒàº "³Îå[>¡ú 'ìJàÚKãÎå ³Jº ³ì=ºKã óå¡Uà ¯à¹ã A¡Úà [šA¡ =Äà íº¡ú ³t¡³Kã ³tå¡}ÒüÄà óå¡Uà ¯à¹ãKã >å}Kã AÃå¡ A¡Úà ÒÄà ÒÄà >å}Kã ¯àÒ씂àA¡ A¡Úà ³Jå³ Òà}>¤à ëÒà;>¤[Î ³ã*Òü¤>à "ì>ï¤à ¯àÁ¢¡ [®¡Úå "³à ëÚ}ºA¡šƒà ëÒv¡û¡à [Å[\ĹA¡Òü¡ú ët¡àR¡à> ët¡àR¡à>¤à ³t¡³Kã [>Úå [=*[¹ A¡Úà šà–ƒå>Îå Òü–i¡¹[šøi¡ ët¡ï¹A¡Òü¡ú ³[ÎKã ³>å}ƒà J«àÒüƒKã Wå¡>>à Åã[\Ĥà "³à ÒàÚ¤à t¡à¹¤[ƒ Psychoanalysis šå i塺 "³à *Òü>à [Å[\ĹKà ëó¡à»¡ìi¡ºKã >å}Kã ¯àÒ씂àA¡ ÒĤà ëÒà;>¤à
Òü–i¡¹[šøi¡ ët¡ï>¤à ëÒà;>¤à ÒàÚ¤[Î J«àÒüƒKã W¡;>¤à "³[>¡ú
"[ÎP¡´¬à ³JºKã &>àºàÒü[ÎÎ Jè;ìt¡ï "ìÎ ³àKã ³àKã Jå>àÒüì¹àº "³Îå} ³ã*Òü[Å}, šå[Xì¹àº, Jå–ƒà íºt¡àì¹àº ³³è; t¡à>à JR¡>¤à ëÒà;>¤ƒà Úà´•à ³¹ç¡ *Òü¡ú ºã>[¹¤à óå¡Uà ¯à¹ã A¡[¹KンA¡ >åR¡àÒü>¤à, R¡àÒüÒàA¡ ëšàxà>¤à *Òü¹´¬à ¯à¹ã ³Jº "ìÎ R¡[Î[ƒ Úà´•à ëÎ[¹ÚÎ Ê[ƒ "³ƒà ëJàR¡ =à}[\Ĺ[Aá¡ú ¯à¹ã "[Îƒà ³ã*Òü[Å} "ƒåKã Jå–ƒà íºt¡àì¹àº "[Î ³R¡‰} "³Îå} ³ìW¡A¡ ³Úà>à "ìÅ}¤ƒå ëó¡àR¡ìƒàA—¡¹A¡Òü¡ú ³[΃à íº[¹¤à ë³t¡àó¡¹ "[Î Òü–i¡¹[šøt¡ ët¡ï¤Kã &>àºàÒü[ÎÎ "[΃à "Úà´¬>à JåÄàÒüì¹àº "ƒåKã ³ã*Òü[Å}
Ç¡š—à Úà´•à ºå=>à ³ìJàÚKã [¤ìÒ[¤Ú¹, ëšøàì¤Ã³ A¡Úà ³ó¡³ Jè[ƒ}³v¡û¡à ºàÚ>à ëA¡Aå¡ ëó¡àR¡¤à R¡³Ò[À¡ú
³=v¡û¡Îå šgìJø, óå¡Uà ¯à¹ã ÒàÚ¤ìÎ ³ã*Òü¤à \à[t¡Kã R¡àÒüÒàA¡ >å}R¡àÒü ëšà=à>¤Kã ëi¡ö[ÎìÑ•º ëÎà΢[Å}Kã ³>å}ƒà "³[>¡ú óå¡Uà ¯à¹ã "[Î ëšøà\ ë>ì¹[i¡šA¡ã Τ-[ƒ[¤\> "³[>¡ú óå¡Uà ¯à¹ã[Å} "[Î [W¡>¤å} ¯à¹ã *Òü>à [ó¡Gì>º A¡ì´šà[\Î>Kà ëºàÚ>>à ³ãì¹àº "³ƒKã ³ãì¹àº "³ƒà ³=} ³=} =}=¹A¡šà ³ƒå [W¡>¤å} ¯à¹ã *Òü¤à ÚàÒü¡, ³ƒå [¹i¡> ëó¡à³ *Òü¤à ÚàÒü¡ú ³ƒå JåÄàÒü "ƒåKã [ºi¡ì¹[¹ [yû¡ìÚÎ> "³[>¡ú ëºàÚ>-ëºàÚ>>à A¡´¶> ëšøàš¢[i¡¡ "³Îå[>¡ú ³t¡à}[΃à ëó¡à»¡ìi¡º A¡[¹ì>à "³Îå} ³àKã [ƒ[ó¡[>Î>[Î A¡³ìƒï>à Ò[À¤ìK ÒàÚ¤[΃à Smith Thompson >à Òü¤à The Folktale ƒà "Îå´•à šã[¹ ‘‘Folktale: The traditional prose tale (1946) - the story which has been handed down from generation to generation either in writting or by word of mouth .... to include all forms of prose narrative, written or oral, which have come to be handed down through years’’ ÒàÚ¤[Î[>¡ú
ëó¡à»¡ìi¡º¤å 'ìJàÚKã ¯àîÒƒà ‘óå¡Uà ¯à¹ã’ >;yKà ‘W¡àA¡R¡àÒü ¯à¹ã’ ÒàÚ>Îå JR¡î>¡ú ³t¡³ "³ƒà 'ìJàÚKã Úè³[Å} "[Î Úè³ÚàÚƒà óå¡Uà í³ìÒïó¡³ "³³³ =î´•¡ú ³¹ç¡ *Òü>à [>}=³=àKã ³t¡³ƒà ëA¡àÚ>à í³ [t¡A—¡¤à ³t¡³ƒà 'ìJàÚKã Òüšå-Òü줺[Å}>à ¯à¹ã A¡Úà ºã¤Kã W¡;>¤ã "[Î "ƒå³ W¡xƒå>à ºàA¡[J¡ú ³ƒå³v¡û¡>à ¯à¹ã "ƒå¤å óå¡Uà ¯à¹ã ëA¡ï>[J¡ÒàÚî>¡ú "³>à Òü³å}Kã "R¡à}[Å} W¡àA¡ W¡àƒ>à t塳[Jƒ>¤à "R¡à}[Å}ƒà ¯à¹ã ºãƒå>à W¡àA¡ R¡àÒü¤KンA¡ W¡àA¡R¡àÒü ¯à¹ãÎå ëA¡ïî>¡ú
ëÒï[\B¡ã ³t¡³ƒà óå¡Uà ¯à¹ãKã W¡;>¤ã "[Î šå´¶å; ³å;Jø¤Îå [W¡”‚à} íÚ>à íºìÒï[¹¤à ¯à¹ã[Å} "[Î "Òü¤à *Òü>à šà¤à ó¡}º¤[>>à "A¡>¤à ëÎ[¹ÚÎ Ê¡[ƒ "³à A¡Äà ët¡ï¹A¡šKã J胳 "³[ƒ l¡ü¤à ó¡}[º¡ú óå¡Uà ¯à¹ãƒKã "ì>ï "ì>ï¤à
Òü–i¡¹[šøìi¡Î> ³Úà³ "³à R¡à}>¹[Aá¡ú ÒàÄà íº¹³[º¤à óå¡Uà ¯à¹ãKã ³*} "[Î J¹ƒ} šÀ¤ƒà-- 1) Åà-l¡üìW¡B¡ã ¯à¹ã, 2) "R¡A¡šKã ¯à¹ã 3)ú ³”|-™”| "³Îå} ™àƒåKã ¯à¹ã 4) [Ò}W¡à¤à-[Ò}W¡à¤ãKã ¯à¹ã 5) ºàÒü¤A¡ ó¡¤Kã ¯à¹ã (ºàÒü¤A¡ W¡à}ìÚ}) 6) "[Å}¤à "³Îå} "šR¡¤Kã ¯à¹ã 7)ú ëºï>³ ët¡ï¤Kã ¯à¹ã 8¡) t¡àgà "³Îå} ³¹àÒü¤A¡ ó¡¤Kã ¯à¹ã 9) γà\Kã ¯à¹ã 10) t¡³=ã¤à ³ã>å}[Å} JR¡ƒ¤Kã ¯à¹ã 11) ó¡àKã \åKàÒüKã ¯à¹ã "³Îå} 12) ³ì=ï>à ó¡¤Kã ¯à¹ã J¹à "[Î š>¤à ÚàÒü¡ú
ëó¡à»¡ìi¡ºKã "ài¢¡ "[Îƒà ³ã*Òü¤Kã ët¡àš-ët¡àÙà ³ÅàKã "à¢[i¡[Ê¡A¡ ëi¡ìº–i¡[Å} Åã[\Ĥà >v¡>à Úà´•à ëºï[Å} "³Îå} &l¡åìA¡i¡¡ ët¡ï>¤Kã ³W¡àA¡ ³¹º Úà*¤à Úà´•à ³³º Úà³Jø¤à *칺 ë>ì¹[i¡®¡ "³[>¡ú ³¹ç¡ *Òü>à Òü\[¹¤à ¯àì¹} "[΃à 'ìJàÚKã óå¡Uà ¯à¹ã[Å}ƒà Úà*[¹¤à AÃå¡[Å} "ƒå &>àºàÒü[i¡ìA¡º Ê¡[ƒ "³à W¡R¡[ÅĤà ëÒà;>¤[>¡ú ÒàÚ[¹¤à óå¡Uà ¯à¹ã[Å} "[Î šà¹Kà ³[ÎKã ³>å}ƒà ët¡àR¡à> ët¡àR¡à>¤à ëšà[º[i¡ìA¡º Òü³à[\ì>Î> A¡Úà ë=àAáA¡t¡¤à >ìv¡¡ú ëºàÚ>>à ëšà[º[i¡ìA¡º [ƒìÑHà¢Î "³Kã ¯àJº J¹ƒà *Òü¹¤Îå ó¡à*Ò>¤à šà´¬ƒå[>¡ú
Jå>àÒü "³Kã ³t¡³ƒåKã "³[ƒ ëÒïJø¤à "³Îå} W¡x[¹¤à ëJàR¡W¡; "³¤å W¡šW¡à>à JR¡¤à R¡´•¤à ëÒà;>¤ƒà ëó¡à»¡ìi¡º¤å Psychoanalytical study "³ƒà ëÚ}¤à Úà´•à Wå¡>¤à "³à *Òü¡ú ëÎàÎàÒü[i¡¡ Jè[ƒ}³B¡ã ³Åà ³ÅàKã ë>ࢳÎ, 뮡ºå¸ ëºàÚ>à íºî\¡ú ÒàÚ[¹¤à A¡àR¡ìºà> "[ÎKã ³Jàƒà Jè[ƒ}³A¡ W¡;[º¡ú ÒàÚ[¹¤à ëÎà[ÎìÚº
A¡ì–i¡öຠ"[Îƒà ³ã*Òü[Å} "ƒåKã *ÒüÒ[Ä}¤à "àÅà "³Îå} ³R¡ A¡Úà ³ìW¡; ³ìW¡; A¡àÚ[J¤à ë=ïìƒàA¡ ët¡àÚ>à ë=àA¡ºA¡Òü¡ú ÒàÚ[¹¤à ëš–ƒ¤à A¡ÚàKã ëJàÀà* A¡Úà "ìÎ ëó¡à»¡ìºà¹Kã ³W¡àA¡ A¡Úàƒà ³*} A¡Úàƒà Òà>ƒå>à ëó¡àR¡ìƒàA¡šà ë=}>K[>¡ú "ƒå>à ëó¡à»¡ìi¡º ÒàÚ¤ìÎ [Ò}[º¤à JåÄàÒü "ƒåƒà ë=}>[¹¤à "¹à>¤à [ÎìÊ¡³ A¡Úà[Î ë=}>>¤à [ƒìó¡X ë³A¡à[>\³Kã Źç¡A¡Îå W¡šW¡à>à Úà*Òü ÒàÚ¤[Î>[>¡ú "ƒå>à ëó¡à»¡ìi¡º Jè[ƒ}³A—¡à ë³t¡àìó¡à[¹ìA¡[À ³ìW¡A—¡à ³Úà>à ¯à[¹ "[΃à l¡üšàÒü "³à *Òü¹Kà ëó¡àR¡ìƒàA—¡[¹¤[>¡ú "[ÎP¡´¬à Jå–ƒà-íºt¡àì¹àºKã ëšà;ì=àA¡ "ìÎ Psychoanalytic Theory >à ³ã*Òü¤Kã ³ìt¡ï, ³¹³W¡;¡, ëÎà[ÎìÚº ëšøàì¤Ã³ ³>å} ×;>à W¡R¡[Å>¤ƒà Úà´•à ³ìt¡} *ÒüK[> ÒàÚ¤[Î[>¡ú ³t¡à}[΃à Psychoanalysis šå i塺 "³à *Òü>à A¡³ìƒï>à Åã[\ÄKìƒï[¹¤ì>à ÒàÚ¤[Îƒà ³ìÚA¡ J[\A¡ ëÅ}>>¤à &Î &Î W¡àl¡üÒà> (S S Chauhan) Kã Advanced Educational Psychology (sterling Publishing Private Limited: New Delhi, 1984) ³tå¡} ÒüÄà Ê¡[ƒ "[ÎKã #[U; "³t¡} =³\ìK ‘‘The term ‘Psychoanalysis’ has two accepted meanings. Firstly, it means a method of treating mentally disorder people. Secondly, it goes to mean the theories on human mind and its various complexities’’ "[Î[>¡ú ³[Îƒà ³¹ç¡ *Òü>à ">ãÇ¡¤à "[Î>à J¹ ëÒÄà l¡üšàÒü "³à *Òü>à Åã[\Ĥ[>¡ú ³[΃à Sigmund Freud A¡ã Psychoanalytical >[W¡}¤à í>ĤKã t¡àgà *Òüƒ¤>à ų[\gìK¡ú
Jè;Òü "[Î ³¹ç¡*Òü>à ¹à[ƒìA¡º >;yKà ëšà[º[i¡ìA¡º [®¡Úå "³à With special reference to Manipur ë¹à³ƒà W¡R¡[ÅÀA¡šà ³t¡³ƒ[ƒ 'ìJàÚKã Úà´•à W¡à*ì=àA¡W¡[>R¡àÒü *Òü¤à ³¹³ A¡Úà³åA¡ íºî\¡ú ³¹³[ƒ 'ìJàÚKã ëó¡à»¡ìi¡º[Å} "[Î Òü–i¡¹ì>Îì>ºKã =àv¡û¡à JR¡>¹¤à J>K;º¤à ëó¡à»¡ìi¡º íº\[¹¡ú 'ìJàÚKã óå¡Uà ¯à¹ã[Å}>à t¡³=ã¤à, ³ã*; ³ãî>, Ç¡š—³ ÅàÎ>, "¹à>¤à ¯àìÚº A¡ÚàKã ³àìÚàv¡û¡à, ºàÒü Òàv¡û¡v¡û¡à, [>}ì=ïì¹àº A¡ÚàKã ³t¡³ƒKã 'ìJàÚ>à íA¡ìƒï>å}ƒà tå¡[³Äà JA¡ ëÚ}ƒå>à íºì=àAáA¡ìt¡¡ú 'ìJàÚKã óå¡Uà¯à¹ã ³*} "³à >;yKà ³*} "³ƒà ëÒv¡û¡à ëó¡àR¡ìƒàAáA¡Òü¡ú ³¹³ "ƒå>à ëó¡à»¡ìi¡º>à ë>Îì>[º\³ ÅàK;šƒà
Òü–i¡¹ì>Îì>º ëÊ¡–ƒ¹ƒà J>K;šƒà Brenda E.F. Beck, Peter J. Clouse, Pafulladatta Goswami, Jawaharlal Handoo >[W¡}¤>à &[ƒi¡¡ ët¡ï¹Kà ëó¡àR¡¤à Folktales of India Úà*[¹¡'ìJàÚKã ‘ëšì¤t¡’A¡ã ¯à¹ã¡ú ³à캳ƒà ÅA—¡àÒü¹¤à ëó¡à»¡ìºà[¹Ê¡[Å}>à Úà´•à =àA¡ ¯à}>à ‘The story of Pebet’ šå í>>[¹¡¡ú
ëšì¤t¡ "³Îå} ëÒïìƒà} ºì´¬àÒü¤Kã ¯à¹ã¤å 'ìJàÚƒ[ƒ JR¡ƒ¤à A¡>à¤å íº[¹¤ìK? ³t¡à}[΃à ëšì¤t¡A¡ã ¯à¹ã[ƒ ų[\g¹Kà óå¡Uà ¯à¹ãƒà ëºà;[º¤à ÒàÒü[º ëšà[º[i¡ìA¡º *Òü¤à "ìÚï¤à ë>Îì>[º\³Kã ³ÅA¡ "ƒå ³à캳Kã ÅA—¡àÒü¹¤à ëó¡à»¡ìºà[¹Ê¡[Å} Brenda E.F. Beck, Peter J. Clouse Úà*>à "Îå´•à Òü–i¡¹[šøi¡ ët¡ï[¹, ‘‘In tale 66, however, a guest surreptitiously steals his host's youngest child, hoping to eat it. the mother of the infant them uses her own tricks to prevent this outcome. The guest is now a cat (disguised as a human ascentic), while the host is a female bird. The collector further mentions that this cat story is used politically, providing a metaphor for the Hindus who tried to colonize the Meiteis of Manipur during the early eighteen century. Feeling about this domination by outsiders remain strong today ... could also be used in politically inspired ways.’’ (Ak. Ramanujan, Folktales of India, London: The University of Chicago Press, 1987, P-183).
'ìJàÚKã ëó¡à»¡ìi¡º ³Úà³ "³à í>>Kƒ¤à íº[¹¡ú ³ƒå šè´•³v¡û¡Kã ¯à¹ã ºã¤à "³Îå} ³ƒåKã [Îì´¬à[ºA¡ Òü–i¡¹[šøìi¡Î> ët¡ï¤à ÒàÚ¤[Î Úà´•à Åà}¤à *ÒüKƒ¤>à "JĤà J¹Jv¡û¡} ëºïJ;W¡ƒå>à 'ìJàÚKã ëó¡à»¡ìi¡º[Å}ƒà Úà*[¹¤à ët¡àR¡à>à ët¡àR¡à>¤à AÃå¡[Å} ³¹ç¡*Òü>à ë>Îì>[º\³ "³Îå} ëšà[º[i¡ìA¡º &–ƒ ¹à[ƒìA¡º [®¡Úå "ìÎೃà Òü>ìó¡àì³¢Î> J¹ƒ} A¡à}\¤[>¡ú
‘‘Ò>å¤à-Ò>å¤ã šà> =à¤à’’@
óå¡Uà ¯à¹ã "[ÎKã [Îì´¬àº[ºA¡ Òü–i¡¹[šøìi¡Î> "[ÎÎå Úà´•à ³šàUº A¡>¤à "³[>¡ú ¯à[¹[΃à "ìÚï¤à "àl¡üƒÎàÒüƒ¹[Å}Kã A¡>[Ñšì¹[Î ³ìJàÚKã [¹ìÚº ë¤A¡Nøàl¡ü–ƒ t¡à;-šà; ëšà[º[i¡ìA¡º [Òìšà[yû¡[Î l¡ü;[º¡ú
=àÒü>à ³³àR¡îR¡ƒà Ò>å¤à "³Kà Ò>å¤ã "³Kà ³ìJàÚ ">ã Úà´•à >å}R¡àÒü>à íº¹ì´¬àÒü칡ú ³ìJàÚ ">ãìƒà ³W¡àKà "³v¡à ëšàAá³ìƒ¡ú ë>à}³à ³ìJàÚ>à "W¡à-šà> =à[¹îR¡ƒà ëÚà} ³Úà³ "³à ºàA¡ìšàÒü칡ú ëÚà}[Å} "ƒå>à Ò>å¤à-Ò>å¤ã ">ãKã ³>àv¡û¡à W¡}ºv¡ûå¡>à ³ìJàÚKã ³¹v¡û¡Kã J¹à [Å}¤à "³>à ³àR¡[\> =à¹Kà Ò>夃à ÒàÒüì¤àÒüì¹, ‘‘Òüšå! A¡[¹ ët¡ï[¹¤ì>à?’’ ëÚà}>à*[Å} "ƒåKã ¯à t¡à¤ƒà Ò>å¤>à ÒàÚì¤àÒüì¹, ‘‘ÒüÇ¡Åà! šà> =à[¹¤[>¡ú’’ "Îå´•à Jå´ÃA¡šƒà íÒ[Å}¤à ëÚà}ƒå>à, ‘‘"ƒå[ƒ Òüšå! šà> ³=à "ƒå *Äì¹, ³ã>à =à¤[ƒ šà> "ƒå ó¡\>à óå¡;ºKà ºà ºàìt¡à> "³³³ƒà ëÚ೺Kà A¡àR¡Jåº >àÒü>à =๤[ƒ šà> "ƒå ë>à}R¡àÀA¡šƒà ³šà´¬ã "³³³>à šàì–ƒà} W¡àl¡ü>à 뺚-¡ëºš³åA¡ ¯à}ƒå>à W¡à¤à R¡ì´¶àÒü’’ ÒàÚ¹ì¤àÒü칡ú Ò>å¤à "ƒå>à, ‘‘Òà ÒüÇ¡Åà! "ƒå>à ó¡Kƒ¹à?’’ >Òà ³ìJàÚKã ëºï[Å}[Î "³åA¡ ëÚ}¤à t¡à[¹¡! ÒàÚƒå>à Úà>¹ƒå>à Ò>å¤à Ò>å¤ã ">ã>à ³ìJàÚ>à ÒàÚ¹´¬ƒå W¡šW¡à>à ët¡ï칡ú "[Ò} *Òü¹Aᤃà Ò>å¤à Ò>å¤ã ">ã>à A¡àR¡J広à =à[J¤à šà>[Å} "ƒå ëºàÚ>à ëJàvå¡>à ëÚà}[Å}ƒå>à W¡àì=àA¡šã칡ú "ƒåKà A¡àR¡Jåº[Å} "ƒåƒà šà>Kã ³×v¡à º³¤à> ³îJ =à[\Àì´Ã¡ú
ë>à}R¡àÀKà Ò>å¤à Ò>å¤ã ">ã>à Ò¹àl¡ü¹ƒå>à šà> ³A¡à "³à ºàÒüƒà A¡;ºKà ³A¡à "³>à Òàl¡ü>à ë=à}ºKà W¡à¹[> J–ƒå>à ë=à}캡ú W¡à¹ç¡¹K[ƒ ëº}¤>à =ì¹à-=ì¹à *ìÀ¡ú ÒàÄà W¡à¹ç¡¤à Ò>å¤à, ‘‘Ò>å¤ã ëÒ”zàA¡’’, Ò>å¤ã ëÒ”zàA¡’’ ÒàÚ>à =ì¹à =ì¹à *–ƒå>à Jà}캡ú ³î³ƒà ëÚà}Kã t¡à; J}ºƒå>à º³> Jå´•¤à ëų Åà칡ú Ò>å¤à [Ťà Åà[\ĹKà Ò>å¤ã>à A¡œ¡æ>à íº¤à l¡ü¤ƒà ëÚà} ³Úà³ìƒà ºàAáKà =à}ìƒàA—¡¤à ÒàÚ¹¤ƒà Ò>å¤ã>à, ‘‘ÒüÇ¡Åà 'Kã[ƒ ³ã íº\ìƒ >ìJàÚ>à >šå¤å ¯àìºà} "[΃à ÒàÙãÚå "ƒåKà >줺 'Îå [Ò}ƒ>à A¡àĤà >ìy >šåKã ³tå¡} Òü>JøìK!’’ ÒàÚƒå>à Ò>å¤à Òà[šÃ¤à ¯àìºà} "ƒåƒà ³àÎå W¡}J칡ú "ƒåKà ëÚà}>à*[Å}>à ¯àìºà} "ƒå šåƒå>à W¡;šƒà ³>å}ƒà Ò>å¤à Ò>å¤ã ">ã>à >å}[Å; JàÚ>¹A¡šƒà "ìA¡à>¤Kã Ò>å¤>à, ‘‘Ò>å¤ã ' ë³àÒü [Jv¡à ë=àìB¡!’’ ÒàÚ¤ƒà ‘ë=àA¡l¡ü-ë=àA¡l¡ü’ ÒàÚ>à Ò>å¤ã>à ÒàÚ¤ƒà, Ò>å¤>à Jà}[\> W¡š[ÅÀKà ëÒà;>¤ƒà Úà‰³àìÀ ë¤àR¡ ºàl¡ü>à ëÒA¡ ë=àA¡[J¤ƒà ¯àìºà} "ƒå ¯à ëÒA¡ ºàl¡ü>à [W¡}JàÚ¹A¡šKà ëºàÚ>>à ëÚà}[Å}ƒå J}ƒå>à J}=à ëÒA¡ =àƒ¤ƒà ëÚà}>àl¡ü[Å}ƒå Ò>å¤à Ò>å¤ã>à ëA¡àÚt¡à> t¡à>¤ƒKã ëW¡ÄJ칡ú ³t¡³ƒåƒà Ò>å¤>à ¯àìºà} ³>å}ƒà ë=àA¡[J¤à ë³àÒüƒå>à ëÒï³>[J¤>à ëA¡à>å}ƒà šå–ƒå>à =´¬à Åà³å ÚàÒüÅà "ƒåÎå J}ƒå>à ë=ï¹ã =ƒ;ºKà íA¡ì=ºìºà³ƒà ëW¡>[J¹³Òü¡ú Åà³å "R¡à*¤ƒå l¡ü¤ƒà íA¡ì=ºƒà >åšã-"R¡à} A¡àÚ-¡A¡àÚƒå>à ëW¡ÄJ칡ú ëJàR¡ó¡³ "[΃Kã íº¤àA—¡à ‘‘ë³àÒü ëšà; ë=àA¡ Åà³å ë=ï¹ã š;-t¡; íA¡ì=º ¯à A¡àÚ’’ ÒàÚ¤à ëJà씂àA¡ "[Î W¡;>ƒå>à R¡àR¡>[J¤Kã ¯à¹ã íº[¹¡ú
‘‘A¡¤åÒü íA¡*Òü¤à "³Îå} =à¤àìt¡à>Kã óå¡Uà ¯à¹ã’’@
³[ÎKã [Îì´¬à[ºA¡ Òü–i¡¹[šøìi¡Î> "[Î>à š¯à¹ yàXìó¡à¢ì³Î>Kã "ìÚï¤ã ³ÅA¡ "ƒå[>¡ú ³[΃à íº[¹¤à A¡>[óÃ¡Ê "[ÎÎå "A¡>¤à ëšà[º[i¡ìA¡º š¯à¹ "³>à ³t¡³Wå¡Ùà *®¢¡š¯à¹ ët¡ï¤ƒå[>¡ú ³[ÎKã ³>å}ƒà Jå¹B¡ã #>à ºàÒü Åà¤à Ò>å¤ã ë=àAáA¡Òü¡ú [šø-[ÒìÊ¡à[¹A¡ ³t¡³ƒKã>à ëÒï[\A¡ó¡à*¤ƒà AáàÎ ³ìźKã ºàº... ÒàÚ¤[Î óå¡Uà ¯à¹ã "[ÎKã ¯àÒ> ³W¡}[>¡ú ³ƒåƒà "ìÅà>¤[Å}>à A¡³ìƒï>à ë=}>[J¤à ‘"šå>¤>à’ ³àÚ šàA¡šà šè´•³A¡ "[Î l¡ü;[º¡ú
‘‘ÒìR¡àÒü>à t¡àÒü¤} ³ã *>¤à’’@
³[ÎKã ÒìR¡àÒüKã ¯à¹ã "[΃à 'ìJàÚ>à ëó¡à»¡ ëÎàÎàÒü[t¡Kã šå[XKã ó¡\Jø¤à ³ÅA¡ "³Îå} 뮡ºå¸ l¡ü;>¤à ëÒà;>¤à "³[>¡ú [>}ì=ï "ƒå>à ÒìR¡àÒü ëšàì¹à¤ã "ƒåKã [ó¡[\ìA¡º [ó¡W¡¹ "ƒåƒà l¡ü[Å;t¡¤à =*Òü ¯à*Òüƒ¤à A¡Úà ët¡ï[J¡ú "ƒå¤å ÒìR¡àÒü "ƒå[ƒ *씂àA—¡à [³¹A¡ [t¡À¤à Òü[ó¡[ÎìÚ–i¡ *ìK¢>àÒü\¹ "³à *Òü¹³[J¡ú ³¹³ "ƒå>à [>}ì=ï "ƒå ³î³ƒà ÒìR¡àÒüKã ³Jº ³JºKã ºà–µã[Å}ƒà Îì¹–ƒ¹ ët¡ïƒå>à ³W¡à>åšã šã[J¡ú ³[ÎKã ë³i¡àó¡¹ "[΃à ëó¡à»¡ ëÎàÎàÒü[t¡Kã "³[ƒ Ç¡¹Kà [Ò}\¤à Proletariate [Å}Kã ÒüA¡àÒü Jå´•[>R¡àÒü *Òü¤à United strength >;yKà šåA¡ìW¡º [t¡Ä¤à "šå>¤Kã šàUº "ƒåƒà [>}ì=ïƒå ³àÚ=ã[J¤[>¡ú
ŴÚšà ¯à¹ã-- =àÚ>à ³³àR¡îR¡ƒà ºåJøà¤ã "³à íº¹ì´¬àÒü칡ú ³W¡à[ƒ >åšã³W¡à "³Kà >åšà³W¡à ë³ïš¬à "³Kà ">ãƒ} ëšàA¡W¡ì¤àÒü칡ú "Îå´•à ³ìJàÚ "׳ íº¹A¡š[Îƒà ºåJøà¤ã "[Î>à Òü³å} šå>¤à ëÒà;>ƒå>à ³W¡à[Å} =àAáA¡šà "ƒå Úà´•à ¯à>à ºìºà>-Òü[t¡A¡ ët¡ïƒå>à ëÒà;>\칡ú "Îå´•à ³W¡à[Å} =àv¡ûå¡>à ëºÀA¡š>à ³W¡à>åšã "ƒå íºÅà¤ã ó¡à¹ƒå>à ³³àKã ³ìt¡} šà}¤à ëÒï¹ìAá¡ú (³Jà ºà. 7t¡à)